I взаимосвязь родного и иностранного языков


Методика преподавания иностранного языка вначальной школе



бет8/16
Дата10.06.2022
өлшемі430.73 Kb.
#267583
түріРеферат
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   16
Байланысты:
роль родного языка
Таблица Луизы Хей, тақыр-күнтізб жосп 10 сын
Методика преподавания иностранного языка вначальной школе.
Согласно данной методике изучение второго языка преподносится учащимся в качестве предмета обучения. Дети, таким образом, посвящают изучению иностранного языка от трех до пяти занятий в неделю. Данный метод менее успешный предшествующего. Однако он имеет и свои плюсы: дети младшего школьного возраста, начавшие изучать (в начальных школах) иностранный язык более успешны и прогрессивны в отличие от детей старшего школьного возраста, которые знакомятся с иностранным языком впервые. Внедрение второго языка в первые годы обучения в школе, когда ребенку характерен повышенный энтузиазм к знаниям и учебе, способствует повышению результативности учебы и постижения знаний.
Метод открытий иисследований.
Данный метод подходит для детей старшего возраста. В нем, как и в других методиках детей обучают структуре второго языка, однако основная цель данной методики состоит в предоставлении информации о культуре общества, язык которого они изучают, нежели на умении красноречиво выражаться на изучаемом языке. Данный метод является излюбленным методом той группы родителей, которая считает, что изучение второго языка может оказать давление на их ребенка.
Влияние родного языка на второй.
Наиболее существенное влияние родного или вернее сказать первого языка на второй, т. е. иностранный заключается в том, что учащийся, владеющий сознательным или несознательным образом (в школе или в более ранние годы) нормами и правилами грамматики родного языка, начиная изучать второй язык, старается приобщить и применить эти нормы в отношении нового языка. Ребенок, начавший изучать иностранный язык до двенадцати или тринадцати лет, обычно говорит на нем без акцента. Однако в большинстве случаев, людям начавшим изучать иностранный язык после восемнадцати лет с трудом удается отдалить воздействие фонетического влияния и строя родного языка. Чем старше человек, тем сложнее ему дается побороть языковую интерференцию родного языка, и это требует от него добровольных усилий. [7, с. 7] Когда ребенок начинает изучать свой родной язык, то есть язык окружающей его среды, он также бессознательно начинает изучать и культуру этой среды, формирующую его идентичность. Таким образом, культурные и личностные качества, приобретаемые человеком подобным путем, остаются неизменными до конца его жизни. Следовательно, изучая иностранный язык, взрослый человек приобретает новую идентичность, и ему трудно лишиться той идентичности, которая укоренилась в его родном языке. Языковая сущность, составляющая основу личности каждого индивидуума, начинает чувствовать угрозу со стороны второй формирующейся идентичности. По этой причине, в виду гибкости характера и мышления, ребенку в отличие от взрослого легче устоять перед сложностями, связанными с изучением второго языка. [6, с. 29] Вопрос интерференции и влияния родного языка на структуру и модели второго языка сосредоточил внимание на следующем: может ли родной язык стать препятствием в изучении второго языка? Некоторые эксперты убеждены в том, что данное влияние играет роль сдерживающего фактора, вызывая при этом множество ошибок у учащихся. Поэтому, чем раньше (ранний возраст) человек начинает изучать иностранный язык, тем, в виду отсутствия достаточных знаний о законах и структуре родного языка, ему удается легче и успешнее освоить иностранный. Однако группа экспертов указывает на положительные стороны данного влияния, считая, что знание родного языка способно помочь учащимся постичь сущность второго изучаемого языка. Эта группа экспертов убеждена в том, что опыт и знание родного языка способны помочь взрослым быстро пройти и изучить начальные навыки фонации и голосообразования, а также базовые структуры или же и вовсе исключить их из программы обучения. Также взрослые в отличие от детей способны лучше понять глубину и поверхность предложений. [6, с. 76] Этим исследователям удалось обнаружить общую и распространенную ошибку среди учащихся, являющихся носителями разных языков. Они доказали, что межъязыковые ошибки и интерференция никоем образом не способны влиять на родной язык учащихся, они зависят от поведения самого учащегося, проявляющегося на разных этапах изучения второго языка. Также им удалось доказать, что при помощи сравнения обоих языков, родного и второго, в разных областях можно предложить учащимся общую, но понятную картину. Данные базовые знания являются общими между всеми языками и составляют умение человеческого общения. Выводы. Не смотря на существующие исследования, вопрос о изучении живых языков остается по сей день актуальным вопросом большинства исследований. Будучи лингвистическим явлением, требует особого внимания ученых и лингвистов в отношении влияния навыков родного языка на овладение иностранным языком. Невозможно предотвратить влияние родного языка на иностранный, ибо родной язык в преподавании и усвоении иностранного языка открыто или скрыто служит первым источником и первоначалом. Следовательно, будет лучше использовать этот феномен в лингвистике, т. е. применить и направить полезным образом непроизвольное изучение родного языка на обучение иностранных языков, а также на подготовку и применение новых методов обучения. Эксперты в области языкознания учитывая языковую интерференцию, а также ее роль в разработке и применении методов обучения, принимая во внимание тот факт, что родной язык способен воздействовать на изучение второго языка, рекомендуют разрабатывать методы обучения в соответствии с изучением родного языка, чтобы учащийся, изучая иностранный язык мог освоить его аналогичными языковыми инструментами, при помощи которых он изучил родной. В новых методиках преподавания иностранных языков предпринимаются попытки увеличить применение родного языка в качестве языка-посредника, чтобы посредством соперничества двух языков, помочь учащимся глубже постичь грамматические структуры и значения нового языка.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   16




©melimde.com 2022
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет
Сабақтың тақырыбы
бойынша жиынтық
жиынтық бағалау
Сабақ тақырыбы
Сабақтың мақсаты
ғылым министрлігі
тоқсан бойынша
бағдарламасына сәйкес
бағалауға арналған
Сабақ жоспары
Реферат тақырыбы
жиынтық бағалауға
сәйкес оқыту
арналған тапсырмалар
Қазақстан республикасы
білім беретін
оқыту мақсаттары
бағалау тапсырмалары
рсетілетін қызмет
Жалпы ережелер
жиынтық бағалаудың
республикасы білім
бекіту туралы
тоқсанға арналған
Қазақстан тарихы
Қазақстан республикасының
мерзімді жоспар
арналған жиынтық
қызмет стандарты
болып табылады
жалпы білім
арналған әдістемелік
бағалаудың тапсырмалары
Мектепке дейінгі
оқыту әдістемесі
Қазақ әдебиеті
нтізбелік тақырыптық
пәнінен тоқсанға
Зертханалық жұмыс
Инклюзивті білім
Әдістемелік кешені
республикасының білім
білім берудің
туралы жалпы
Қазақстанның қазіргі
Қысқа мерзімді
Жұмыс бағдарламасы
қазақ тілінде
қазіргі заман
туралы хабарландыру
атындағы жалпы