АҒылшын және қазақ тілдеріндегі антонимдері бар фразеологиялық бірліктерді салыстырмалы түрде талдау



бет2/5
Дата20.11.2021
өлшемі22.95 Kb.
1   2   3   4   5

Stab someone in the back

Егер бұл өрнек тура мағынада қолданылса (арқасына пышақ салу), онда сіз полициямен қиындыққа тап болдыңыз.Алайда, идиомаға айналдырсақ, « to stab someone in the back », қазақ тіліндегідей, сізге сенетін, «сенім артқан» адамға, сондай-ақ өсек пен жала жабу опасыздық жасауды білдіреді. Мұны істейтін адам « a back stabber » деп аталады.


Cut to the chase

Елестетіп көріңізші, біреу өте ұзақ оқиғаны егжей-тегжейлі баяндайды және ол ұзақ сөйлей береді, сондықтан сіз қазірдің өзінде сізді шыдамсыздық билейді. Бұл жағдайда «Cut to the chase» идиомасы қолданылады, бұл «мәселенің мәнісіне жету», «басты нәрсеге бару» және тіпті «мысықты құйрығынан тартпау» дегенді білдіреді. Рас, оны басқа адамдарға қатысты сақтықпен қолдану керек, өйткені бұл өте сыпайы емес - оны бастыққа немесе университет профессорына жолатпаған дұрыс! Зерттелген тілдерде композициялық және бағыныңқы байланысы бар антонимдік компоненттері бар фразеологиялық бірліктер қаралды.Ағылшын тілінде сіз бағыныңқы сілтемесі бар антонимдік компоненттері бар фразеологиялық бірліктерді таба аласыз,ашып айтқанда яғни бір сөзбен айтқанда предлогтардың көмегімен жасалған сөздер десекте болады.Мысалы:A sheep among wolves- қасқырлар арасындағы қой [8, б. 675].The beginning of the end - соңының басы [Сонда, б. 75].Бұл мысалдарда sheep, the beginning мен wolves және end cөздері among және of предлогтары арқылы байланысады. A big frog in a little pond - кішкентай тоғанда үлкен бақа [Сол жерде, б. 300]. Бұл мысалда big frog сөздік тіркесіне little pond in предлогын пайдаланып жалғанған. Зерттелген фразеологиялық бірліктерде көбірек кездесетін предлогтар in,of қарастырылады.Қазақ тілінде бағыныңқы байланыс іс жүзіне жалғану арқылы жасалады, өйткені қазақ тілінде предлогтар жоқ: Мұсаның ұлы, Жұмабайдың қызы – керемет жұптар [17, б. 137].Екі тілдің де қарастырылатын фразеологиялық бірліктерінің ішінде екі компонентті және үш компонентті, көп компонентті фразеологиялық бірліктерді табуға болады. Антонимиялық компонентке қатысты, ауызша фразеологиялық бірліктерде етістіктің мағынасы компонентке байланысты өзгеруі мүмкін, яғни антонимдік қатынастардың қалыптасуы осы компонентке байланысты деп айта аламыз. Ағылшын тілінде антонимдік компоненттер негізінен позитивті позицияда, ал қазақ тілінде позитивтіге дейінгі позицияда орналасады деп түсіндіруге болады. Ағылшын және қазақ тілдерінде етістік фразеологиялық бірліктерде үстеулер, сын есімдер,зат есімдер, сонымен қатар етістіктердің өздері: come high, come low – не болсада бол , қандай болса да. [8, б. 165], blow hot and cold - құбылмалы болу, көзқарасты үнемі өзгерту керек [Сонда, б. 93], play cat and mouse with smb. - тышқанмен мысық сияқты ойнау [б. 134]



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5




©melimde.com 2020
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет
Сабақтың тақырыбы
Сабақтың мақсаты
бойынша жиынтық
жиынтық бағалау
Сабақ тақырыбы
ғылым министрлігі
рсетілетін қызмет
тоқсан бойынша
Жалпы ережелер
қызмет стандарты
бағалауға арналған
бекіту туралы
Сабақ жоспары
Қазақстан республикасы
жиынтық бағалаудың
тоқсанға арналған
жиынтық бағалауға
Әдістемелік кешені
бағалау тапсырмалары
арналған жиынтық
республикасы білім
арналған тапсырмалар
туралы хабарландыру
білім беретін
Қазақстан республикасының
бағалаудың тапсырмалары
мерзімді жоспар
пәнінен тоқсанға
арналған әдістемелік
Қазақстан тарихы
Реферат тақырыбы
Жұмыс бағдарламасы
Қазақ әдебиеті
болып табылады
Мектепке дейінгі
нтізбелік тақырыптық
бағдарламасына сәйкес
біліктілік талаптары
әкімінің аппараты
мамандығына арналған
туралы анықтама
оқыту әдістемесі
қойылатын жалпы
әдістемелік ұсыныстар
Конкурс туралы
жалпы біліктілік
республикасының білім
жалпы білім
мемлекеттік әкімшілік
білім берудің
қазақ тілінде