`. c mо"и*о"а ∗ лингвистический потенциал цитат в художественной прозе



Pdf көрінісі
бет2/3
Дата19.01.2023
өлшемі239.89 Kb.
#417479
1   2   3
Байланысты:
lingvisticheskiy-potentsial-tsitat-v-hudozhestvennoy-proze-na-materiale-proizvedeniy-p-g-vudhauza
Автомобиль жолдары туралы.kaz, банк, Документ Microsoft Word (3), School, Силлабус мировые энергетические и товарные рынки (1), корфин 1, Кенжебаева Жансая 8-9 апта семинар, 3 силлабус АӘД ПК-101, 12 100229 1 70341, 12 100229 1 70341, 1207271334453878995, danbaev rus-Нура, Печенье альбени, Хим фак льготы 27.07, Хим фак льготы 27.07
Вестник СамГУ. 2006. №10/2
 
(50) 
220
ной жизненной позиции, но объединяет читательские восприятия желание 
найти достоверный стержень этого хрупкого мира вероятностей. Прибегая к 
спасительной Традиции, читатель, а возможно отчасти и сам автор, пытаются 
отыскать то, чего так недостает миру постмодерна: фундамент, устойчивое ос-
нование, истину. Особая роль в этом поиске стабильности принадлежит цита-
там, которые занимают значительное место в текстах Вудхауза.
Для адекватного понимания цитирования в произведениях П.Г. Вудхауза
в настоящей работе корпус выборки, включающий цитаты из романов Вудхау-
за (объем выборки равен 400 единицам), был проанализирован с учетом их ис-
точников. Условно цитаты, используемые Вудхаузом, можно разделить на три 
группы: цитаты, взятые из литературных источников, цитаты, обнаруженные
в произведениях песенного жанра: «цитаты-высказывания», приписываемые 
каким-либо реальным историческим лицам. Самой многочисленной является 
первая группа, которая составляет 95,5% от корпуса выборки, причем боль-
шую часть этого фрагмента выборки (около 30%) составляют цитаты, взятые 
из Библии, в то время как вторую по количеству подгруппу составляют цитаты 
из произведений классика британской литературы В. Шекспира: 
Книга Пророка Даниила, гл. 3 For the first time since the bushes had begun to 
pour forth Glossops, Bertram Wooster could be said to have breathed freely. I don't 
say I actually came out from behind the bench, but I did let go of it, and with some-
thing of the relief which those three chaps in the Old Testament must have experi-
enced after sliding out of the burning fiery furnace, I even groped tentatively for 
my cigarette case [7. С. 84].
Шекспир. «Отелло». Акт III. Сцена 3 
«But I know just how you feel, sir. Who steals my purse steals trash; ’tis some-
thing, nothing; ’twas mine, ’tis his, and has been slave to thousands. But he who 
filches from me my good name robs me of that which not enriches him and makes 
me poor indeed.» 
«Neat, that. Your own?» 
«No, sir. Shakespeare’s.» [8. C. 36]. 
Из поэтов туманного Альбиона Вудхауз отдает явное предпочтение Тенни-
сону (5%), хотя, как показали наблюдения, единичные примеры позволяют 
сделать вывод о том, что творческий потенциал широкого круга англоязычной 
литературной элиты (Ли Хант, Ричард Лавлейс, Роберт Браунинг, Роберт 
Бернс, Кристофер Марло, Беньян, Конгрив, Стивенсон, По, Диккенс, Томсон, 
Нил, Янг, Мур, Вордсворт и др.) также не был обделен писательским внима-
нием.
Альфред Теннисон. «Мерлин и Вивиана» 
«What would that be?» 
«A rift within the lute which widens soon and makes the music 
mute. Not my own, Jeeves’s.» [8. С. 44]. 


Лингвистический потенциал цитат в художественной прозе 
 (на материале произведений П.Г. Вудхауза) 
221
Следует также заметить, что лишь около 1,5% выборки представлены ци-
татами из произведений зарубежных (“неанглийских”) авторов: Вольтера, Го-
рация и Лукреция. 
Вторая группа, составляющая около 3% от цитат выборки, как уже было 
сказано, представлена цитатами из песен и арий из мюзиклов. Так, обращает 
на себя внимание особой ритмичной организацией песенка героя одного
из мюзиклов, Фреда Ли: 
«I remember. “There was I waiting at the church…”» «”Waiting at the 
church…”» «”Waiting at the church…”» «”For he’d gone and left me in the lurch. 
Lord how it did upset me…”» «”-set me.”» [9, С. 130]. 
Третья группа является самой немногочисленной (около 1,5%). Она пред-
ставлена «цитатами-высказываниями», которые принадлежат Дизраэли, Уиль-
яму Прескотту (полковнику американских ополченцев во время Войны за не-
зависимость), королю Лотарю (внуку Карла Великого), а также Джорджу 
Макклаллану. Такое количественное соотношение цитат вполне совпадает с 
результатами, полученными в ходе изучения цитат, обнаруженных в лексико-
графических источниках [10]. Явное преобладание шекспиризмов и библеиз-
мов в словарях цитат говорит о силе религиозной традиции в британском об-
ществе, а также об уважении и интересе к собственной культуре, что подтвер-
ждается и использованием подобных цитат в романах Вудхауза. К тому же эти 
источники наиболее авторитетны и, следовательно, могут служить убедитель-
ным подтверждением чьей-либо точки зрения. Однако следует заметить, что 
функция цитат в романах Вудхауза не ограничивается ссылкой на авторитеты, 
поскольку в романе всегда присутствует некий контекст, придающий цитате 
дополнительный смысл. То, что цитаты из Библии и произведений Шекспира 
широко используются Вудхаузом, можно объяснить также тем, что, во-
первых, они легко узнаваемы, а во-вторых, представляют собой вершину стиля 
художественной литературы, что иногда входит в противоречие с общим сти-
лем комического произведения и позволяет автору достичь желаемого эффек-
та. Именно в этих случаях возможно говорить о поэтической функции интер-
текста, создании ситуации игры, призванной рассмешить и развлечь читателя. 
Цитата в данном случае – тот самый смещенный угол зрения, о котором Вуд-
хауз пишет в своем эссе «Несколько слов о юморе»: «В XVI веке юмор" опре-
деляли как “смущение в крови” и, хотя делали это, скорей всего, из вредности, 
не так уж ошибались. Правда, я бы сказал “смещение”. Чтобы стать юмори-
стом, надо видеть мир не в фокусе, другими словами – страдать небольшим 
косоглазием. Тем самым вы относитесь несерьезно к очень важным установ-
лениям» [11]. Последняя фраза в приведенном высказывании возвращает нас
к одному из аспектов постструктуралистского взгляда на интертекст, заклю-
чающегося в разрушении абсолюта и создании полифонии, которая являет со-
бой не множественную истину, а отсутствие истины как таковой при наличии 


Вестник СамГУ. 2006. №10/2
 
(50) 
222
множества точек зрения. Смешение стилей и юмористический эффект, кото-
рые во многом достигаются благодаря цитатам, позволяют посмотреть на аб-
солютные истины не снизу вверх, а со стороны. Многочисленные персонажи 
Вудхауза, зачастую являющиеся антагонистами и выражающие противопо-
ложные точки зрения, в своих высказываниях ссылаются на авторитеты, мне-
ние которых весьма сложно опровергнуть. За счет этого создается полифония, 
мирное сосуществование полярных мнений в пространстве текста. Возможно, 
поэтому персонажей в произведениях Вудхауза трудно разделить на отрица-
тельные и положительные, в них скорее реализуется идея отсутствия абсолют-
ной истины, которая входит в доктрину постструктурализма. Впрочем, отли-
чие романов Вудхауза от произведений других авторов, например Фаулза, за-
ключается в том, что отсутствие «очень важных установлений» не показывает-
ся как трагедия героев и читателя. Вудхауз ставит своей целью помочь читате-
лю справиться с такой задачей, как жизнь. «В театре давно уже не смеются, – 
пишет Вудхауз в работе “Несколько слов о юморе”. – Там слышишь только 
тихий, свистящий звук, который издают встающие дыбом волосы, да резкое 
кряканье, когда актеры произнесут одно из тех коротких слов, какие прежде 
употребляли в кабаках низшего пошиба. Вспомнить смешно, что, когда слово 
“черт” впервые прозвучало на нью-йоркской сцене (если не ошибаюсь, в пьесе 
Клайда Фитча), поднялось Бог знает что, вызвали полицию, а может – и вой-
ска. Конечно, переход будет медленным и нелегким. Поначалу, услышав смех, 
зрители решат, что кому-то стало плохо, и зашепчутся: “Врача, врача!”.
Но понемногу привыкнут, и мы снова ощутим в зале не похоронную атмосфе-
ру, а что-то более приятное» [11]. 
Таким образом, основное отличие романов и рассказов П.Г. Вудхауза
от произведений других авторов заключается в том, что в самой своей основе 
его книги позитивны. Множественность точек зрения порождает только вре-
менные внешние конфликты, которые разрешаются также благодаря этой 
множественности, поскольку только в условиях большого разнообразия точек 
зрения и программ поведения может быть найден выход из любой ситуации.
К сожалению, многие критики, а также знатоки и любители литературы счи-
тают книги Вудхауза «легким» чтением для проведения досуга. Подобное от-
ношение диктуется тем, что они представляют собой комедии положений, по-
строенные на юморе и иронии. Анализ использования Вудхаузом цитат отчас-
ти помогает доказать обратное: несмотря на всю кажущуюся простоту его 
книг, они в легкой, ненавязчивой форме ставят перед читателем проблему 
языка, аутентичности высказывания, а также поднимают вопросы сосущество-
вания множества культурных плоскостей в пространстве текста. 


Лингвистический потенциал цитат в художественной прозе 
 (на материале произведений П.Г. Вудхауза) 
223


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3




©melimde.com 2023
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет
Сабақтың тақырыбы
бойынша жиынтық
жиынтық бағалау
Сабақ тақырыбы
бағдарламасына сәйкес
Сабақтың мақсаты
тоқсан бойынша
сәйкес оқыту
ғылым министрлігі
бағалауға арналған
Реферат тақырыбы
Сабақ жоспары
оқыту мақсаттары
жиынтық бағалауға
арналған тапсырмалар
білім беретін
бағалау тапсырмалары
Қазақстан тарихы
Қазақстан республикасы
мерзімді жоспар
жиынтық бағалаудың
тоқсанға арналған
жалпы білім
нтізбелік тақырыптық
республикасы білім
бекіту туралы
Зертханалық жұмыс
Жалпы ережелер
арналған жиынтық
болып табылады
Қазақстан республикасының
арналған әдістемелік
Мектепке дейінгі
Қысқа мерзімді
оқыту әдістемесі
Қазақ әдебиеті
рсетілетін қызмет
Инклюзивті білім
білім берудің
тақырыптық жоспар
бағалаудың тапсырмалары
атындағы жалпы
пайда болуы
пәнінен тоқсанға
туралы жалпы
әдістемелік ұсыныстар
коммуналдық мемлекеттік
қарым қатынас
қызмет стандарты
мемлекеттік мекемесі
Жұмыс бағдарламасы